Kotobuki Kurabe
寿競
[Genre] | Sokyoku |
[Estilo] | Uta mono |
[Escuela] | Yamada Ryū - 山田 |
[También Conocido Como] | Counting the Blessings |
[Compuesto] | Yamaki Kengyō II - Koto |
Historia (Tsuge Gen'ichi):
One of the characteristic pieces of the Yamada style sokyoku, Kotobuki-kurabe ('Counting the Blessing') was composed by Yamaki Kengyo II in celebration of the sixty-first birthday of a retired master of a wealthy family. The text celebrates long life, comparing it to a high mountain. The story is based on a famous Japanese tale, Urashima taro. The gaku (an interlude which imitates the court orchestra) and the following kaizukushi (enumeration of shellfish names) are particularly interesting points of the piece. |
Poema (translated by Tsuge Gen'ichi)
Happiness Happiness is A mountain peak One thousand years tall, A boundless deep sea Shimmering Under the Southern Cross, Towering waves Battering the foot Of the 'Heavenly Bridge' Famed in poetry. An elegant lad of Mizunoe Always viewed the moon, The snow and the flowers. In their seasons He was a man of the capital, A man about town. One fine spring day He took up a pole, Fastened a line As from a willow branch And fished from a boat As small as a leaf. Bonito he caught And sea bream - So proud of his catch He forgot to go home. For seven days Far from Suminoe, Far out to sea he rowed. 'What's this? The tortoise I caught...' Was indeed Transformed into A magnificent princess. Like dew from a flower, A laugh rolled from her lips, As beautiful as the first Song of the warbler Amidst the first Blossoms of spring. 'I am the Princess Of the Dragon Palace. It would please me To take you there:' With joy in his heart The lad consented And went with her To the land of Eternal Youth - To the palace, To the inner gate Of the God Of the Sea. Carefree, He went With her To the beach 'Let's gather shells, Let's gather pearls. You and I are fated In passion deep As the black pearl, The many shells.' That meet and blend Like waves in the bay. A woman thinks, When love is found, Her heart to be A jeweled curtain unwaving, A curtain shelters, It does not separate. Yet the eyes of a woman Will wander, coquettish She is docile, then yielding And slovenly. 'I think if you So deeply Why should I speak Words as evanescent as dew drops?' But she who believes Such jeweled words Will find her hair disheveled on A makeshift pillow in the morning. Yet amidst such bliss, He did leave her - Recalling his home With longing. One day he opened The jeweled box She gave him - Suddenly it was spring. On mats the ancients Viewed the flowers, Counting their blessings And comparing their ages. We praise Your longevity, Great As the mountains. | (maebiki) Ju wa shunzan ni shite senzai hiide mata sookai no kagiri naki minami no hoshi no kage hitasu iwane no nami no na ni takaki ama no hashidate fumi mo mizu Mizunoe to iu miyabi-o ari tsuki yuki hana no oriori ni miyako no teburi utokarazu kokoro mo karoki harukaze ni tsurizao totte aoyagi no ito kuriidasu hitohabune katsuo tsuri tai tsuri hokori namuka made ieji wasurete suminoe ya urawa haruka ni kogi idenu (ainote) Aa ibukashiya masashiku tsurishi wa kame naru wo ito yangotonaki jooroo no oreba koboruru emi no tsuyu hatsuhana-zakura ni uguisu no hatsune soetaru bakarinari (ai) Ware wa somo tatsu no miyako no mono naru ga kimi wo tomonai moosan iza morotomoni to urashima wa tokoyo no kuni ni itarikeri (gaku) Wadatsumi no wadatsumi no kami no miyai no uchinobe no Taenaru uchi i itsumade mo omoi nagisa ni uchitsurete kai ya hirowan tama ya hirowan (ainote) Kimi ga enishi wa murasaki no fukaki irogai chigusagai tama no oose wa nanawada ni omoitooshita onnagi wa kaze ni midarenu tamasudare sudaregai to no hedate wa ushi to kuneru memoto no shiogai wa nadeshikogai no shidokenaku mono omoo to wa shiratama ka nani zo to tsuyu no adakotoba tsui kuchidama ni kakerarete tamakura fureshi asanegami Tanoshiki naka ni furusato wo katsu shinobarete tachikaeri otome ga ataeshi tamakushige akete nodokeki kisaragi no hana no mushiro ni matoi shite kotobuki-kurabe yama ni kurabete kono kimi no takaki yowai wo shukushikeri |
Kotobuki Kurabe aparece en los siguientes álbumes
Álbum | Artista | |
Hozumi Tsurezure Volume 1 |
Shakuhachi : Mizuno Kohmei Voz : Yamaguchi Hozumi Shamisen : Yamaguchi Hozumi Voz : Ōtani Tosumi Koto : Ōtani Tosumi Voz : Kimura Chizumi Koto : Kimura Chizumi | |
Hozumi Tsurezure Volume 3 |
Shamisen : Fujimura Hiroko Koto : Yamaguchi Hozumi Koto : Kimura Chizumi Shakuhachi : Matsumura Hōmei | |
Kinko Ryu Honkyoku - 2 |
Shakuhachi : Aoki Reibo II | |
Sankyoku Gassō Dai Zenshū vol. 15 (三曲合奏大全集15) |
Shamisen : Kameyama Kanō Voz : Torii Namino Koto : Torii Namino Voz : Tsuchiya Namiyū Koto : Tsuchiya Namiyū Shakuhachi : Fujii Jido Voz : Isaka Meikuno Koto : Isaka Meikuno | |
Sokyoku Jiuta Taikei 53 |
Voz : Takahashi Eisei II Koto : Takahashi Eisei II | |
Yamada - 02 |
Voz : Uehara Masaki II Koto : Uehara Masaki II |