Aoyagi
青柳
[ジャンル] | 地唄 |
[作曲様式] | 組歌 |
[流派] | Yanagawa Ryû - 柳川流 |
[対象楽器] | 八重崎 検校 - 箏 |
石川勾当 - 三弦 |
詩 (【翻訳者】 John Tedford)
Maeuta: [The mound upon which this ancient willow stands is sacred.] Thus, even on the playing field in flower-bedecked Kyoto where courtiers gather for the game of kemari, there are planted at each corner a willow, a cherry tree, a pine, a maple tree. The limbs of these four trees cast their shadows on the field where, in the evening, echoes the sound of the kemari ball. The willow and cherry blend together as beautiful as the brocade which decorates the courtiers' robes. In the breeze which drifts through the slits in the bamboo shades, the scent of perfume comes wafting. Tegoto I Nakauta: Tora, the household cat, catches his dragging leash [on the bamboo shade which lifts to reveal Nyosan] Lord Kashiwagi is overcome by longing for this unattainable beauty and like the falling oak leaves [1] wanders astray on the path of love, without hope, in vain. [Now let us leave the story of Kashiwagi and return to the ancient willow of Aoyagi.] The spirit of the Noh play dons the willow-colored kariginu [2] and kazaori [3] Tegoto II Atouta: Floating on the wind come his footsteps first uneven but then supple and light. The manner of his dance is wonderful. Truly, this dreamlike apparition seems to us reality. Truly, this dreamlike apparition seems to us reality. [1] Kashiwagi means "oak tree." [2] Kariginu are short kimono worn by nobles for hunting. [3] A kazaori is a black lacquered hat (eboshi). | 一 さてもそなたの、たちスすがた、はるのあおやぎ、イヨいとザさくら、 みればンこころが、たよたよと。 二 ふみもやりたし、びんぎもしたや、おもかげにたつ、そのおもかげを、 わすられもせで、みにそひそぞろに、うかれきて、 イヨうきゃうこつや、しようだいなしや、うきや、こいのとまらぬ、 イヨただとにかくに、うらめしや。 まくらにかかる、みだれがみ、いとどこころの、みだれみだれて、やるせなや、 よしやそのみは、なにとなにとなろぞ、おんなぎぞ。 三 えんなきおもひに、みはほれて、イヨみはほれて、あさがおの、 はなのつゆより、もろきみを、もちてさのみに、こころなつくさせそ、 イヨつくさせそ。 四 じゆうしちはちはすなやまのつつじ、ンねいろとすれど、 ゆりイヨユゆりおこさるる。 五 くもりかがみが、われがみは、イヨおもひまわせば、とぎほしや、 とぎほしや、とぎほしや。 六 あすはとのごの、きぬたうち、あすはとのごの、きぬたうち、おかたひめごも、 でてうたへ、きぬたおどりは、おもしろや、きぬたおどりを、ひとおどり。 |
青柳 は下記のアルバムに収録されています
アルバム | アーティスト | |
Fascination of the Shakuhachi - 1 |
歌 : 井上 道子 三弦 : 井上 道子 箏 : 小林 玉枝 尺八 : 山本 邦山 | |
A te-goto piece composed by ISHIKAWA Koto of Kyoto. The koto accompaniment is said to have been given by YAEZAKI kengyo. ISHIKAWA Koto is also known as the composer of YAEGOROMO and this piece has a magnificent structure and a gorgeous atmosphere. The lyrics of AOYAGI are adapted from a part from YUGYO-YANAGI, a yo-kyoku composed by KANZE Kojitou-Nobumitsu, though they have been slighrly modified.
| ||
Hauta | ||
Ikuta Ryu Sokyoku Senshu Volume 03 (上) |
箏 : 宮城 喜代子 三弦 : 矢崎明子 歌 : 宮城 数江 | |
Sankyoku Gassō Dai Zenshū (zoku) vol. 4 (続三曲合奏大全集4) |
尺八 : 二世 青木 鈴慕 歌 : 矢木 敬二 三弦 : 矢木 敬二 歌 : 井内 久美子 三弦 : 井内 久美子 | |
Sōkyoku Jiuta Gassō-shū (disc 4) |
尺八 : 五世 荒木 古童 箏 : 藤井妙子 歌 : 望月雅子 三弦 : 望月雅子 | |
Zoku Sō-Sangen-Shakuhachi ni yoru Mei Senshū - volume 5 |
尺八 : 納富治彦 歌 : 松尾恵子 三弦 : 松尾恵子 箏 : 松尾和子 |