Yachio Jishi
八千代獅子
[ジャンル] | 地唄 |
[作曲様式] | 手事物 |
[流派] | Ikuta Ryû - 生田 |
[対象楽器] | 藤永検校 - 三弦 |
発祥 (柘植 元一):
It is said that this piece was originally written for Hitoyogiri (a short bamboo flute). Fujinaga Kengyo arranged the melody into the jiuta style, which represents the tegoto-mono form. This tegoto, consisting of three dan, depicts the lion (shishi) dancing in a wild delirium of joy. As is self-evident from the title Yachiyo ('Eight Thousands of Years'), the text is of a congratulatory character. |
詩 (【翻訳者】 柘植 元一)
Forever In this eternal reign, Like two bamboo shoots Grown straight and true, This world shall last Thousands of ages. On the young needles of the pine, Snow. On the young needles of the pine, Snow. | Itsumade mo kawaranu miyo no aitake no yoyo wa ikuchiyo yachiyo furu (tegoto) Yuki zo kakareru matsu no futaba ni yuki zo kakareru matsu no futabe ni |
八千代獅子 は下記のアルバムに収録されています
アルバム | アーティスト | |
Art of the Koto - The music of Japan Played by Kimio Eto |
箏 : 衛藤 公雄 | |
Lion of Eight Thousand Generations from the 16th century This is an example of the Lion Piece, a large category in traditional Japanese music. A lion, usually one that is trying to sleep, is disturbed, becomes excited and performs a violent dance. Some of the most spectacular dance numbers of the traditional theatre belong to this category. In this piece, it is the musical form with its quietly sung beginning, colorful instrumental mid-portion, and brief vocal ending in which we find the relationship to the lion dance. The lyrics are rather conventional, expressing wishes for the welfare of the Imperial House, and they are connected with the lion theme only by a rather tenuous play on words. The effect has been suggested here with the word "flourish," which should be read both in the meaning suggested by the context and as suggestive of the lion "flourishing" his mane in the dance. The lines after the instrumental passage return us to a quiet mood with the image of an old pine covered with snow, symbolic of a vigorous old age. With this August Reign Unchanging forever, May these glorious reigns Flourish through many thousands; Through Eight Thousand Reigns. Snow clings on paired needles of the pine, Snow clings on paired needles of the pine. | ||
Classic Ensemble Music Vol 2 |
歌 : 矢崎明子 三弦 : 矢崎明子 箏 : 後藤 すみ子 尺八 : 二世 北原 篁山 | |
Performance with voice, shamisen, koto and shakuhachi. This is a rather short but very popular piece, regarded as a felicitating music because of the meaning of the poem and the rather animated instrumental parts. It consists of three sections: fore-song, instrumental interlude and after-song. The original composition for voice and shamisen was done by Fujinaga Kengyo in the middle of the 18th century. It is thought that the music of the interlude came from an old shakuhachi music which itself had been derived from an accompaniment music to a kind of lion dance.
| ||
Fascination of the Koto 2 |
歌 : 米川 敏子 三弦 : 米川 敏子 箏 : 二代米川敏子 | |
Yachiyo jishi (longevity of eight thousand years) It is thought that this piece was originally a shakuhachi piece depicting a joyful lion dance In the mid-17th century Masazima kengyo arranged it for the kokyu and it was again arranged by Huzinaga kengyo at the end of the 17 century as a shamisen piece. It is now performed in various instrumental settings. The tegoto (interlude), consisting of three sections, is full of joyful movements and for this reason is performed in kabuki as background music for fight scenes. | ||
Fujii Kunie Sokyoku Jiuta No Sekai 1 | ||
Ikuta Ryu Sokyoku Senshu Volume 01 (上) |
箏 : 宮城 喜代子 歌 : 宮城 数江 三弦 : 宮城 数江 | |
Japan - Courtly Songs |
尺八 : Chida Etsuko | |
Japanese Koto Music of Kimio Eto - Koto and Flute - Featuring the flute of Bud Shank, The |
箏 : 衛藤 公雄 | |
Kinko Shakuhachi Gaikyoku Anthology Volume 1 - First Level - tape 3 |
尺八 : 三世 川瀨 順輔 | |
Koto - Keiko Nosaka |
箏 : 野坂 惠子 | |
Koto no Miryoku - Disk 1 |
箏 : 山内 喜美子 | |
Miyagi Michio - Best One | ||
Nakanoshima Kin'ichi no Koto - Yamada Ryū Sōkyoku |
箏 : 中能島 欣一 尺八 : 納富治彦 歌 : 中能島 慶子 三弦 : 品川 正三 箏 : 吉田 純三 | |
Rokudan no Shirabe - Koto Favorites |
箏 : 中島 靖子 三弦 : 唯是 震一 歌 : 山岸 雅昇 | |
Sankyoku Ensembles For The Shakuhachi Of The Kinko-School Vol II |
尺八 : 山口 五郎 | |
Sankyoku Gassō Dai Zenshū vol. 2 (三曲合奏大全集2) |
箏 : 斉藤文香代妃 尺八 : 島原 帆山 箏 : 五月女文紀 歌 : 二世 米川 文子 三弦 : 二世 米川 文子 | |
Sankyoku Gassō Dai Zenshū vol. 2 (三曲合奏大全集2) |
箏 : 斉藤文香代妃 箏 : 五月女文紀 尺八 : 横山 勝也 歌 : 二世 米川 文子 三弦 : 二世 米川 文子 | |
Sankyoku Home Practice - Shoden 2 |
尺八 : 二世 青木 鈴慕 | |
Selections from Koto, Shamisen and Shakuhachi |
尺八 : 磯野茶山 箏 : 筑紫 歌都子 三弦 : 佐藤 親貴 | |
San-Kyoku means a performance presented by three kinds of instruments. Koto, Shamisen and Shakuhachi in concert. Yachiyo Jishi is the music of the lion Shishi in celebration of a felicitous event.
| ||
Sō no Shiori (Ikuta Ryū) vol 3 |
歌 : 菊原 初子 三弦 : 菊原 初子 尺八 : 山口 五郎 箏 : 藤井 久仁江 | |
Sokyoku Jiuta Taikei 22 |
歌 : 菊原 初子 三弦 : 菊原 初子 箏 : 菊津木 昭子 |